
Actualmente el bailaor, coreógrafo e instructor de flamenco más famoso de Japón.
Nacido en noviembre de 1977 en Córdoba, España.
Se inició en el flamenco a los 7 años, y tras 4 meses de aprendizaje, se presentó y ganó el Concurso de Sevillanas de su ciudad natal, Córdoba. Esto sorprendió a mi madre, que en ese momento lo había mantenido en secreto.
Desde entonces ha participado en más de 20 competencias locales, obteniendo siempre el primer o segundo lugar.
Estudió en una escuela de flamenco española y debutó profesionalmente tras graduarse.
Llegó por primera vez a Japón a la edad de 16 años y trabajó con la Compañía de Danza Española Yoko Komatsubara y la Compañía de Danza María Pagés en España, y estuvo activa en tablaos y escenarios tanto a nivel nacional como internacional.
A los 21 años se mudó a Japón y desde 2007 instaló un estudio en Akabane, Tokio. Hasta la fecha ha enseñado a cerca de 500 estudiantes y también ha formado grupos de danza y bailarines profesionales.
Lanzó sus propios trabajos de producción en 2011, 2013 y 2014.
En 2017, recibió una solicitud de su ciudad natal, Córdoba, España, y dirigió un grupo de músicos y danza japoneses en una actuación de regreso triunfal. Ha aparecido en los medios locales y recibió grandes elogios y aplausos de críticos y profesionales famosos.
En 2018, realizaron una actuación para conmemorar su 20 aniversario en Japón, que fue bien recibida.
En Japón, no sólo ha hecho numerosas apariciones en tablaos y teatro, sino que también ha estado activo en películas, programas de televisión y comerciales. Tiene fama de enseñar con entusiasmo y ha sido juez de numerosos concursos de flamenco.
Actualmente en TokioACADEMIA FLAMENCA BGrepresentante.
BGフラメンコアカデミー
東京で学ぶフラメンコ
BGフラメンコアカデミーは、東京を拠点に日本最大級のフラメンコ教室のひとつです。赤羽と吉祥寺のスタジオでは150名以上の生徒が学び、YouTubeのオンラインレッスンには200名以上が参加しています。
初心者から上級者まで安心して学べるクラスを提供し、子ども向けプログラムやテクニカ、レパートリー作品の振付指導も充実。世界中の学習者がNetClassを通じてつながっています。
強調ポイント(アイコン付きで4つに分けると見やすい)
-
初心者から安心 → 入門・基礎クラス
-
技術と振付 → 足技、パルマ、マントン、バタ・デ・コーラ
-
子ども向けプログラム → 3歳から受講可能
-
国際オンラインクラス → YouTubeのNetClass
詳しい情報・体験予約はこちら:
[アカデミーについて詳しく見る]
[NetClassについて詳しく見る]
公演・カンパニー
東京で学ぶフラメンコ
ベニート・ガルシアは、東京を拠点にタブラオから劇場作品、文化機関主催公演まで幅広く出演・制作を行っています。レギュラー公演のタブラオ「La Verdad」をはじめ、フェスティバル、企業イベント、大学・自治体の文化事業など、規模と目的に応じたステージを提供。スペイン大使館、セルバンテス文化センター、日本文化庁主催公演への参加、NHK・日本テレビやテレビCMへの出演など、メディア/公共機関との協働も積極的に行っています。
-
レギュラー公演・タブラオ「La Verdad」
-
ライブ感あふれる至近距離のステージ。ダンサー・カンタオール・ギタリスタの三位一体で、フラメンコの醍醐味を体感できます。初めての方にもおすすめ。
-
作品・レパートリー(劇場/ホール向け)
-
『AKASHI』『SHIRUBE』ほか、新作・再演ともに対応。ソロ/デュオ/トリオ/カンパニー編成(3〜6名)など、会場条件やプログラム時間に合わせて構成します。ワークショップ併設も可。
-
コラボレーション・メディア
-
在日スペイン大使館/セルバンテス文化センター/日本文化庁主催企画、NHK・日本テレビ・テレビCM出演、大学・劇場・美術館での文化事業など、教育・普及・国際交流の目的に沿ったプログラムを制作します。
-
出演依頼(自治体・企業・学校関係者の方へ)
-
編成:ソロ/デュオ/トリオ/カンパニー(3〜6名)
-
上演時間:15〜70分(休憩有無に応じて調整可)
-
会場条件:舞台寸法・床材・音響/照明機材に合わせて最適化
-
オプション:フラメンコ体験WS/トーク/アフターイベント ほか
-
国内外出張:可(スケジュール・条件は要相談)
-
Próximos eventos

dom, 21 dicBarrio Kita¡No sólo los miembros del estudio, sino también el público en general podrán ver el espectáculo! 😄 El concierto de estudio contará con guitarristas y cantantes profesionales, con iluminación a gran escala y otra producción. Invitamos a Te-san a participar en este evento varias veces al año. Muchos estudiantes han venido a este estudio hasta ahora. Han actuado en conciertos y han afrontado sus propios desafíos. Además de realizar conciertos en vivo con público, también se transmiten en vivo conciertos de estudio. . Puedes verlo en el nivel "BG Tablao Flamenco" de la membresía de YouTube, También puedes enviar mensajes de apoyo a los estudiantes en el chat, lo que será un gran estímulo para los intérpretes. Me he convertido en fan.
sáb, 28 febSalón NisshoEsta es una página de evento para que los estudiantes soliciten la presentación el sábado 9 de noviembre de 2024. Compre y solicite entradas (tarifas de actuación, etc.) para el contenido aplicable.
Además de solicitudes para actuar en espectáculos de flamenco, etc.
Hay una amplia variedad de solicitudes que se pueden aceptar.
Algunas de las solicitudes de las que tenemos un historial y que podemos atender.
Por favor contáctenos para un extracto.







A lo largo de los años se ha implicado sinceramente en el flamenco y ha recibido numerosas solicitudes para actuar.
Hemos recibido muy buenas críticas y hemos acumulado una trayectoria en todo nuestro trabajo.
Continuaremos trabajando con todos en diversas industrias,
Espero que podamos participar juntos en varios proyectos.
Esperamos con interés escuchar de usted.
次のプロジェクトにベニート・ガルシアを迎えてみませんか?
国際的な経験と確かなプロフェッショナリズム、そして唯一無二のフラメンコの力をお届けします。
下記フォームにご依頼内容をご記入ください。折り返し詳細のご連絡を差し上げます。











